Thread: anabadya anubad
View Single Post
Old 04-02-08, 01:19 PM   #21
Registered Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: karnatak

KS$: 94.00
Forum Bank: 0.00
Total KS$: 94.00
Donate
Rep Power: 2
ratri is on a distinguished road
bidrup !!!

Anirban babu, maph korben ekta prosno jiggesh korte khub icche korche.. did you really go through the translations !! don’t mind(read ‘please mind’) I am really confused !!!..
“this is simply killing creativity. i think anyone has the right to translate or interpret any work of literary value out of love.” I agreed , but you need permission to publish them.. nijer khero khatay ja khushi lekhun tate amjanotar matha byatha thake na.. prosnoo othe na matha byathar byapare. If your translation can interpret exactly what is conveyed in original writing then no one is there to play the protagonist role sakh kore keu 'galagal' sunte chay na. And creator has the full-fledged right to ban any kind of wrong uses/abuses of his/her creation.
“ebong a-bangaali pathak taar theke kichhuta shaad to grohon kortei paren...shudhu ebhahbe samalochana naa kore mone hoi bhalo hoi jodi amra sobai mila aaro kichhu anubaad korbar cheshta kori...” Sumaner gan annosrotader(anno bhashar) kache pouche deoyar jonno translation-er darker kintu tarmane ei nay j sekhane asol ganer kono chobii apni paben na and all these mind boggling translations are also known as a “Songs of Suman or kabir Suman”. “a-bangalira”(though ethically I object this term) bangle bojhen na setar phayda neoyar adhikar nischoi kauke deoya hay ni ar seta jodi karao hay tahole protibad ta amader mato bangalider kach thekei asa uchit .. apni ki balen? Ar one more thing FYKI ekhane samalochona kara hay ni, ekhane keu critics non.. ekhane protibad kara hoyeche.. I am sure that you know the silly difference between SAMALOCHONA and BIDROHO or PROTIBAD what ever.
Ekta katha boli Shakespeare er lekha.. “if you are thirsty don’t drink dirty water, and if you are thirsty of knowledge don’t read dirty books”. Ekhaneo thik eki katha projojjo.

and I codially invite you to translate but please do something which represent the essence of original writings. Wish You ALL THE BEST.

(all the lines in different color are quoted from agang's post.)
__________________
ratri

Last edited by sreyashi; 04-02-08 at 02:34 PM.
ratri is offline   Reply With Quote
 
1 2 3 4 5 6 8 9 11 12 15 16 19 20 21 22 23 24 25 26 30 31 32 34 35 38 39